Apuntes sobre poesía de Paul Éluard En colaboración con André Bretón (1936) – TRADUCCIÓN DE ROBERTO LIZÁRRAGA

el

juntaversos

Cuando un predecesor aplica el bien una palabra que pertenecía al mal, es un peligro que la frase escrita esté al lado de otra. Vale más dejar el significado original. En cambio, para aplicar al bien una palabra asociada al mal, se necesita el derecho. Aquel que emplea en el mal las palabras del bien carece de dominio sobre ellas. No es creíble. Nadie se querría servir de la corbata de Gérard de Nerval.

Isidore Ducasse. Poesías

Hace falta tomar del César todo lo que no le pertenece.

André Bretón y Paul Éluard

Los libros son los amigos mismos, tal cual el hombre: el fuego, las bestias, el tiempo, y su propio contenido.

Los pensamientos y las emociones totalmente desnudos son tan fuertes como las mujeres desnudas.

Hace falta desvestirlas.

El pensamiento es asexual pues no se reproduce.

Preámbulo

La existencia de la poesía es en esencia una certeza de…

Ver la entrada original 1.630 palabras más